Katherine Chopin: A Pair of Silk Stockings Teil 9 (Traduzione di Marta Silvetti)



There was still money in her purse, and her next temptation presented itself in the shape of a matinee poster.

It was a little later when she entered the theatre, the play had begun and the house seemed to her to be packed. But there were vacant seats here and there, and into one of them she was ushered, between brilliantly dressed women who had gone there to kill time and eat candy and display their gaudy attire.

C’erano ancora soldi nel portafogli, e la successiva tentazione le si presentò sotto forma della locandina di una matinée.

Poco dopo entrò in teatro, lo spettacolo era iniziato e le sembrò che il luogo fosse gremito. Ma qui e là c’era qualche posto libero e fu accompagnata a uno di questi, tra donne con vestiti sfavillanti che erano andate lì a passare il tempo, a mangiare dolciumi e a esibire la loro tenuta sgargiante.


There were many others who were there solely for the play and acting. It is safe to say there was no one present who bore quite the attitude which Mrs. Sommers did to her surroundings.
Molte altre erano lì esclusivamente per lo spettacolo e la recitazione. Si può dire tranquillamente che nessuno dei presenti prestasse tanta attenzione all’ambiente circostante come la signora Sommers.

She gathered in the whole--stage and players and people in one wide impression, and absorbed it and enjoyed it. She laughed at the comedy and wept--she and the gaudy woman next to her wept over the tragedy. And they talked a little together over it. And the gaudy woman wiped her eyes and sniffled on a tiny square of filmy, perfumed lace and passed little Mrs. Sommers her box of candy.
Lanciò un’occhiata all’insieme – il palco, gli attori e la gente in un’ampia panoramica, lo assorbì e ne godette. Rise alle scene comiche e pianse – lei e la donna vistosa al suo fianco piansero alle scene tragiche. E ne parlarono un po’ insieme. E la donna vistosa si asciugò gli occhi e si soffiò il naso su un minuscolo quadrato di pizzo trasparente e profumato, e passò alla piccola signora Sommers la sua scatola di dolciumi.




contatto informazione legale consenso ai tratamiento dei dati