Katherine Chopin: A Pair of Silk Stockings Teil 10 (Traduzione di Marta Silvetti)



The play was over, the music ceased, the crowd filed out. It was like a dream ended. People scattered in all directions. Mrs. Sommers went to the corner and waited for the cable car.

A man with keen eyes, who sat opposite to her, seemed to like the study of her small, pale face. It puzzled him to decipher what he saw there. In truth, he saw nothing-unless he were wizard enough to detect a poignant wish, a powerful longing that the cable car would never stop anywhere, but go on and on with her forever.


Lo spettacolo finì, la musica cessò, le persone uscirono in fila. Era come la fine di un sogno. La gente si sparpagliò in tutte le direzioni. La signora Sommers andò all’incrocio e si mise ad aspettare il tram.

Un uomo dallo sguardo attento, che sedeva di fronte a lei, sembrava gradire lo studio del suo viso piccolo e pallido. Interdetto, non riusciva a decifrare ciò che aveva davanti. In realtà, non vide nulla, a meno che non fosse stato abbastanza veggente da scoprire un intenso desiderio, una voglia potente che il tram non si fermasse da nessuna parte, che continuasse il suo tragitto con lei per sempre.








contatto informazione legale consenso ai tratamiento dei dati