Yet, once
more, while he broke his way among the branches,
the traveller lost his friend. He called and
called, but there was no reply, and when he
passed out of the wood, and saw the peaceful
sun
going down upon a wide purple prospect, he
came to an old man sitting on a fallen tree.
So, he said to the old man, "What do
you do here?" And the old man said with
a calm smile, "I am always remembering.
Come and remember with me!"
Eppure, ancora una volta, mentre si faceva strada tra i rami, il viaggiatore perse l'amico. Chiamò e chiamò, ma non ci fu risposta, e quando uscì dal bosco, vide il sole pacifico
scendendo su un ampio prospetto purpureo, giunse a un vecchio seduto su un albero caduto. Quindi, disse al vecchio: "Cosa fai qui?" E il vecchio disse con un sorriso calmo: "Ricordo sempre. Vieni e ricorda con me!"
So the traveller sat down by the side of
that old man, face to face with the serene
sunset; and all his friends came softly
back and stood around him. The beautiful
child, the handsome boy, the young man in
love, the father, mother, and children:
every one of them was there, and he had
lost nothing.
Così il viaggiatore si sedette al fianco di quel vecchio, faccia a faccia con il sereno tramonto; e tutti i suoi amici tornarono dolcemente e gli rimasero intorno. Il bel bambino, il bel ragazzo, il giovane innamorato, il padre, la madre e i figli: tutti erano lì, e non aveva perso nulla.
So, he loved them all, and
was kind and forbearing with them all, and
was always pleased to watch them all, and
they all honoured and loved him. And I think
the traveller must be yourself, dear Grandfather,
because this what you
do to us, and what we do to you.
Quindi, li amava tutti, ed era gentile e tollerante con tutti loro, ed era sempre contento di guardarli tutti, e tutti lo onoravano e lo amavano. E penso che il viaggiatore debba essere te stesso, caro nonno, perché questo è ciò che fai a noi, e ciò che noi ti facciamo.