spagnolo-online.de
tedesco-online.de
englisch francese-online.de

ritornare
letteratura

  Sir Arthur Conan Doyle: Sherlock Holmes - The Adventure of the Three Garridebs 29

testo inglese in mp3   1161 KB

English   italiano
  "Only attempted murder, so far as I can see," said Holmes. "But that's not our job. They take that at the next stage. What we wanted at present was just your sweet self. Please give the Yard a call, Watson. It won't be entirely unexpected."
So those were the facts about Killer Evans and his remarkable invention of the three Garridebs. We heard later that our poor old friend never got over the shock of his dissipated dreams. When his castle in the air fell down, it buried him beneath the ruins. He was last heard of at a nursing-home in Brixton. It was a glad day at the Yard when the Prescott outfit was discovered, for, though they knew that it existed, they had never been able, after the death of the man, to find out where it was. Evans had indeed done great service and caused several worthy C. I. D. men to sleep the sounder, for the counterfeiter stands in a class by himself as a public danger. They would willingly have subscribed to that soup-plate medal of which the criminal had spoken, but an unappreciative bench took a less favourable view, and the Killer returned to those shades from which he had just emerged.
"Nur versuchter Mord, sofern ich das sehe", sagte Holmes. "Aber das ist nicht unsere Sache. Sie machen das in der nächsten Phase. Was wir im Moment wollten, waren Sie allein. Rufen Sie bitte das Yard an, Watson. Es wird nicht ganz unerwartet geschehen."
Dies waren die Fakten über Killer Evans und seine bemerkenswerte Erfindung der drei Garridebs. Wir hörten später, dass unser armer Freund niemals über den Schock der sich aufgelösten Träume kam. Als sein Luftschloss zusammenbrach, begrub es ihn unter den Ruinen. Man hörte zuletzt von ihm, dass er in einem Sanatorium in Brixton wäre. Es war ein guter Tag für das Yard, als die Prescott-Ausrüstung entdeckt wurde, denn, obwohl sie wussten, dass es existierte, sie waren nach dem Tod des Mannes nie in der Lage gewesen, herauszufinden, wo es sich befand. Evans hatte tatsächlich einen großen Dienst erwiesen und war Ursache dafür, dass einige ehrenwerte CID-Männer besser schlafen konnten, denn der Geldfälscher ist eine Klasse für sich als Gefahr für die Öffentlichkeit. Sie hätten ihm sicher die suppentellergroße Medaille verliehen, von dem der Kriminelle gesprochen hatte, aber ein Richter, der das nicht zu schätzen wusste nahm eine weniger vorteilhafte Sicht auf die Dinge und der Mörder ging zurück in die Schatten, aus denen er gerade hervorgetreten war.

vocabulary Vokabeln
  to attempt versuchen
  stage die Bühne, die Phase
  entire(ly) gänzlich
  invention die Erfindung
  to dissipate sich auflösen, zerstreuen, verschwenden
  to bury begraben
  nursing-home das Sanatorium
  to subscribe sich einer Sache anschließen, abonnieren
  unappreciative nicht zu schätzen wissen
  to emerge hervorkommen

grammar Grammatik
  ... so far as I can see ... Konjunktion
  ... your sweet self ... Reflexivpronomen (geteilt)
  ... by himself as a public danger. Reflexivpronomen
  ... that soup-plate medal of which the criminal ... Relativsatz (mit Präposition)
  ... those shades from which he had just emerged. Relativsatz
voriger parte