L'inglese conosce
due tipi di participi: il present participle e il past
participle.
Il present participle può sostituire una frase
relativa.
The men who work hard are allways tired.
The hard working men are allways tired.
In italiano il gerundio non può essere utilizzato
in maniera attributiva e pertanto non può sostituire
una frase relativa.
Gli uomini che lavorano duro sono sempre stanchi.
errato: Gli uomini lavorando duro sono sempre stanchi.
Il present participle inglese può essere confrontato
con il gerundio italiano soltanto nei casi i cui sostituisce
una frase che descrive una relazione temporale, condizionale,
una causa o una contradizione. Inoltre entrambi, il present
participle e il gerundio, possono essere utilizzati come
locuzioni avverbiali.
Frasi temporali
When she left Paris, she knew that she would never
come back.
Leaving Paris, she allready knew that she would never
come back.
Lasciando Parigi, sapeva già che non sarebbe
mai ritornata
Quanto partì da Parigi, sapeva già
che non sarebbe mai ritornata
When he had dones his homework, she went to bed.
Having finished his homework, she went to bed.
Quando ebbe fatto il suo lavoro, andò a
letto.
Avendo fatto il suo lavoro, è andato a letto.
Frasi avversative
Although
he knew the risks, he made the trip.
Knowing the risks, he made the trip.
Benchè conoscesse il pericolo, fece il viaggio.
Pur conoscendo il pericolo, fece il viaggio.
Having worked hard his whole live, he was not rich.
Although he had worked his whole live, he was not rich.
Benchè avesse lavorato tutta la sua vita, non
era ricco.
Pur avendo lavorando tutta la sua vita, non era ricco.
Frasi condizionali
Having enough money, he would by a car.
If he had enough money, he would by a car.
Avendo abbastanza soldi, si comprerebbe una macchina.
Se avesse abbastanza soldi, si comprerebbe una macchina.
Having worked more, they would have finished the work.
If they had worked more, they would have finished the
work.
Avendo lavorando di più, avrebbero terminato
il lavoro.
Se avessero lavorato di più, avrebbero terminato
il lavoro.
Frasi causali
As he doesn' t have enough money, he is not able to
help her.
Not having enough money, he is not able to help her.
Non avendo abbastanza soldi, non era capace di aiutarla.
Siccome non aveva abbastanza soldi, non era capace di aiutarla.
Having lived in Britain for ten years, she spoke english
very well.
As she had lived in Britain for ten years, she spoke
english very well.
Avendo vissuto in Inghilterra dieci anni, parlava inglese molto bene.
Per il fatto che aveva vissuto in Inghilterra per dieci
anni, parlava inglese molto bene.
Locuzione avverbiale
La differenza tra gli esempi qui sopra (frasi temporali,
causali, avversative o condizionali) e questo esempio
consiste nel fatto che la locuzione avverbiale non stabilisce
nessuna relazione logica tra due azioni, ma descrive semplicemente
le circostanze nelle quali un' azione si realizza. In
questo caso è difficile trasformare il present
participle in una frase subordinata, perchè essa comincia sempre con una congiunzione
e una congiunzione stabilisce sempre una relazione logica
o temporale.
Telling him that she doesn' t love him anymore, she
left the room.
Dicendogli che adesso non lo amava più, uscì
dalla stanza.
Per quanto riguarda il past participle non c' è
nessuna differenza tra il participio passato italiano
e il participio passato inglese: entrambi possono essere
utilizzati come aggettivi e possono sostituire una frase
subordinata.