spagnolo-online.de
tedesco-online.de
englisch francese-online.de

ritornare
letteratura

  Sir Arthur Conan Doyle: Sherlock Holmes - The Adventure of the Three Garridebs 26

testo inglese in mp3  1222 KB

English   italiano
  Clearly our moment had come. Holmes touched my wrist as a signal, and together we stole across to the open trap-door. Gently as we moved, however, the old floor must have creaked under our feet, for the head of our American, peering anxiously round, emerged suddenly from the open space. His face turned upon us with a glare of baffled rage, which gradually softened into a rather shamefaced grin as he realized that two pistols were pointed at his head.
"Well, well!" said he coolly as he scrambled to the surface. "I guess you have been one too many for me, Mr. Holmes. Saw through my game, I suppose, and played me for a sucker from the first. Well, sir, I hand it to you; you have me beat and --"

In an instant he had whisked out a revolver from his breast and had fired two shots. I felt a sudden hot sear as if a red-hot iron had been pressed to my thigh. There was a crash as Holmes's pistol came down on the man's head. I had a vision of him sprawling upon the floor with blood running down his face while Holmes rummaged him for weapons. Then my friend's wiry arms were round me, and he was leading me to a chair.
"You're not hurt, Watson? For God's sake, say that you are not hurt!"
Ganz klar war unser Moment gekommen. Holmes berührte mein Handgelenk als Signal, und zusammen schlichen wir hinüber zur offenen Falltür. Obwohl wir uns ganz behutsam bewegte, muss der alte Boden unter unseren Füßen geknarrt haben, denn der Kopf unseres Amerikaners, kam aus dem offenen Raum hervor, während er sich begierig umsah. Sein Gesicht drehte sich uns zu mit einem Ausdruck verblüffter Wut, der nach und nach weicher wurde, nun ein eher verschämtes Grinsen, als er bemerkte, dass zwei Pistolen auf seinen Kopf gerichtet waren. "Nun, nun!" sagte er kühl als er zur Oberfläche kletterte. "Ich denke, Sie waren besser als ich, Mr. Holmes. Sie durchschauten mein Spiel, nehme ich an, und haben mich von Anfang an zum Narren gehalten. Nun, Sir, das muss man Ihnen lassen; Sie haben mich geschlagen und ..."
Innerhalb eines Augenblicks hatte er einen Revolver von seiner Brust hervorgeholt und zwei Schüsse abgefeuert. Ich fühlte ein plötzliches, heißes Brennen, als ob jemand ein rotglühendes Bügeleisen auf meinen Oberschenkel gedrückt hätte. Es gab einen Knall, als Holmes' Pistole auf den Kopf des Mannes niederging. Ich schaute zu, wie der Mann zu Boden fiel, Blut lief sein Gesicht hinunter, während Holmes ihn nach Waffen durchstöberte. Dann waren plötzlich die dünnen Arme meines Freundes um mich gelegt, und er führte mich zu einem Sessel.
"Sie sind nicht verletzt, Watson? Um Gottes Willen, sagen Sie, dass Sie nicht verletzt sind!"

vocabulary Vokabeln
  wrist das Handgelenk
  gentle (gently = Adverb) sanft, behutsam
  to creak quietschen, knarren
  to peer hevorluken, herausschauen
  baffled verblüfft
  rage die Wut, die Rage
  shamefaced beschämt
  scrambled (scrambled eggs) klettern (Rührei)
  sucker der Verlierer
  to whisk schnell hervorbringen (oder auch verstecken)
  iron das Eisen, das Bügeleisen
  to rummage wühlen, stöbern
  For xxx sake! Um xxx Willen!

grammar Grammatik
  ... our moment had come. Vergangenheitszeiten (past perfect)
  ... the floor must have creaked under our feet... Vergangenheitszeiten (present perfect mit Modalverb)
  ... peering anxiously round ... Partizip I
  ... said he coolly as he scrambled ... Satzbau (Zwischensatz bei direkter Rede)
  ... hot sear as if a red-hot iron ... Konjunktion
  ... he was leading me ... Verlaufsform (in past tense)
  You're not hurt, Watson? Satzbau (Fragesatz in Form eines Aussagesatzes)
ritornare