Charles Dickens: The Child´s Story Teil 3  



But, one day, of a sudden, the traveller lost the child. He called to him over and over again, but got no answer. So, he went upon his road, and went on for a little while without meeting anything, until at last he came to a handsome boy. So, he said to the boy, "What do you do here?" And the boy said, "I am always learning. Come and learn with me."
Ma, un giorno, all'improvviso, il viaggiatore perse il bambino. Lo chiamò più e più volte, ma non ottenne risposta. Così, riprese la sua strada, e proseguì per un po' senza incontrare nulla, finché alla fine giunse da un bel ragazzo. Quindi, disse al ragazzo: "Cosa fai qui?" E il ragazzo disse: "Sto sempre imparando. Vieni e impara con me".

So he learned with that boy about Jupiter and Juno, and the Greeks and the Romans, and I don't know what, and learned more than I could tell--or he either, for he soon forgot a great deal of it. But, they were not always learning; they had the merriest games that ever were played. They rowed upon the river in summer, and skated on the ice in winter; they were active afoot, and active on horseback; at cricket, and all games at ball; at prisoner's base, hare and hounds, follow my leader, and more sports than I can think of; nobody could beat them.
Così seppe con quel ragazzo di Giove e Giunone, e dei Greci e dei Romani, e non so cosa, e imparò più di quanto potessi dire, o anche lui, perché presto se ne dimenticò molto. Ma non stavano sempre imparando; hanno avuto le partite più allegre che siano mai state giocate. D'estate remavano sul fiume e pattinavano sul ghiaccio d'inverno; erano attivi a piedi e attivi a cavallo; a cricket e a tutte le partite a palla; alla palla prigioniera, volpe e coniglio, segui il mio capo, e più sport di quanto io possa pensare; nessuno poteva batterli.

They had holidays too, and Twelfth cakes, and parties where they danced till midnight, and real Theatres where they saw palaces of real gold and silver rise out of the real earth, and saw all the wonders of the world at once. As to friends, they had such dear friends and so many of them, that I want the time to reckon them up. They were all young, like the handsome boy, and were never to be strange to one another all their lives through.
Avevano anche vacanze e tortr, e feste dove ballavano fino a mezzanotte, e veri Teatri dove vedevano palazzi di vero oro e argento sorgere dalla vera terra, e vedevano tutte le meraviglie del mondo in una volta. Quanto agli amici, avevano amici così cari e così tanti, che ci vuole molto enumerare tutti. Erano tutti giovani, come il bel ragazzo, e non sarebbero mai stati estranei l'uno all'altro per tutta la vita.






contatto informazione legale consenso ai tratamiento dei dati